欧美亚洲日本视频,一级片一级毛片,91av在线导航,伊人久爱,四虎国产精品永久在线,特级淫片大乳女子高清视频,真实国产乱弄免费视频

深山古秀——于家石頭村

Today's Keyword

unyieldingness

翻譯:

n. 不屈

例句:

Get your dignity from unyieldingness.

翻譯:

從不屈中獲得你的驕傲。

Yujia Stone Villageis located in Jingxing County, Hebei Province, which was built in the reign periodof Chenghua, Ming Dynasty, with a history of more than five hundred years. It was the residence of a famous politician and national hero Yu Qian in Ming Dynasty and his descendants. Yu Qian , as the ancestor of Yu Family, compared himself as lime to express his unyieldingness. He would to leave good reputation in the world being crushed by the evil power rather than fawning to them.

于家石頭村位于河北井陘縣,建于明朝成化年間,距今已有五百多年的歷史。是明代著名政治家、民族英雄于謙后裔的居所。于家先祖、民族英雄于謙,曾以石灰為喻,表達(dá)自己堅(jiān)貞不屈的節(jié)操,寧愿粉身碎骨,也要在人間留下清白的品格。

Yu Youdao, the son of Yu Qian, secretly moved into this wilderness mountains with family members for a living 500 years ago. They overcame many difficulties with their strong mind and resolution to settle down in Yujia Stone Village where was so desolate at that time.

500年前,因生活所迫,于謙之子于有道,攜家眷秘密遷居于這曠野深山。當(dāng)時(shí)這里荒無人煙,生活條件十分困乏,其族人以頑強(qiáng)的精神,艱苦創(chuàng)業(yè),開拓生活。

Stones were used in building the houses, making the planting appliance and cooking utensils. The Yu Family developed into a whole village from a few households during which the stone played a very important role through the changes of years.

他們用石頭搭房壘屋,造石具開荒種田,炊飲餐具全部用石頭打鑿而成。春風(fēng)秋雨,世事滄桑,于家人在這里依漫山石頭,開一方鄉(xiāng)土,繁衍生息,由幾戶人家,發(fā)展到一個(gè)石頭村落。

As a landmark building in the village, "Cool House", also named “Qingliang Ge” in Chinese, is located in the east entrance of village. This house was built in 9th year of Wanli reign period in Ming Dynasty (1581). According to the folk legend, it was designed and built all by a man with great strength named Yu Xichun. This building is featured that there is no foundation and no other construction materials. The walls and beams were all made only by the huge stones.

“清涼閣”是于家村的標(biāo)志性建筑,坐落在于家村東口。此閣始建于明萬歷九年(1581年),相傳由力大無比的于喜春一人所建。這建筑的奇特之處在于:不打地基,不用輔料,一塊石頭一堵墻,一塊石頭一匹梁。

The stone-made “Cool House” is a masterpiece in aesthetics, mechanics, architecture, mathematics, geometry and physics. As well, it is a miracle of architectural history as one of the folk art treasures.

縱觀整個(gè)清涼閣,累累巨石,集美學(xué)、力學(xué)、建筑學(xué)、數(shù)學(xué)、幾何、物理學(xué)于一體,鬼斧神工,可謂建筑史上之奇跡,民間藝術(shù)之珍寶。

于家石頭村的歷史

于家石頭村落是明代著名政治家、民族英雄于謙的后裔居所。500年前,于謙之子隱居井陘南峪村,留有三子:于有道、于東道、于南道兄弟三人。成化年間(約1486年)因生活所迫,于有道攜家眷秘密遷居于這曠野深山隱居。于家人“與木石居,與鹿逐游”,后發(fā)展到一個(gè)石頭村落。目前,這個(gè)石頭村已有4000多口人,繁衍至今24代,村里人95%以上是于姓。

Today's Reader

"Hello, I'm Gabriel Agranoff. I'm from London, England. I graduated from Cambridge last year and I currently work as an English teacher at 42 Middle School in Shijiazhuang.

“大家好,我是Gabriel Agranoff,來自英國倫敦,我去年從劍橋大學(xué)畢業(yè),現(xiàn)在是石家莊第42中學(xué)的英語老師。

英文譯者

孫艷,石家莊鐵道大學(xué)外語系教師。

《夜讀河北(英文版)》由河北廣播電視臺綜合廣播與河北省委外宣局聯(lián)合推出

Hash:3d419b4434cf8b0bb0273fe0cefab4573c929540

聲明:此文由 河北新聞廣播 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com