欧美亚洲日本视频,一级片一级毛片,91av在线导航,伊人久爱,四虎国产精品永久在线,特级淫片大乳女子高清视频,真实国产乱弄免费视频

南京麗江旅游景點(diǎn)介紹英文(麗江旅游英語(yǔ)介紹)

導(dǎo)讀:南京麗江旅游景點(diǎn)介紹英文(麗江旅游英語(yǔ)介紹) 求麗江的英文介紹 急需要英文介紹麗江古城的文章,謝謝 麗江古城的英文介紹~~~~追加分??! 救急啊~急需南京景點(diǎn)英文介紹和翻譯.

麗江的英文介紹

"The city in water, with the city in the water is the biggest characteristic of lijiang. The bridge and the water is therefore become part of the city residents (1997).

Located in northwest yunnan naxi counties of lijiang, is the naxi residences. Here, a famous mountains and majestic river tiger-leaping best-know and beauty, etc. Founded in southern city You treasure in the first year (A.D.), 1253 qing yuan to toast house. Is the naxi Cultural relics in Ming and qing dynasties, more than yours, building and urban still keep the traditional architectural style naxi.

Reform and opening up, the ancient three years of lijiang in the blending of the traditional and modern spicy charm.

From lijiang in 1986 was identified as the national famous historical and cultural city, By 1996, the earthquake on February 3 people rebuild lijiang, lijiang muster Until December 4, 1997, lijiang every won the UNESCO officially awarded "the world cultural heritage" To on October 15, 2003, the city of lijiang in hieroglyphs collection of ancient writing lives, listed by UNESCO world memory list ", And on July 2, 2003, nw epimedii mountains of nujiang river, and the shoulder pentium lancang rivers flow ", "reserve on world natural heritage list, From a little-known once lijiang became has three southwest out on the world heritage of the magic.

Reform and opening up 30 years of spring, contributed to the lijiang, three years of lijiang footprints of reform and opening up a great achievement.

中文: “城依水存,水隨城在”是麗江古城最大的特色。橋與水也因此成了古城民生活中的一部分(1997年攝)?!?/p>

麗江納西族自治縣位于云南省西北部,是納西族聚居地。這里山川雄偉,有著名的長(zhǎng)江虎跳峽玉龍雪山等壯美風(fēng)光。麗江城始建于南宋寶祐元年(公元1253年),元至清初是納西族土司府所在地。城內(nèi)多文物古跡,明清建筑壁畫比比皆是,其中舊城至今仍保持了納西族建筑的傳統(tǒng)風(fēng)貌。

改革開放三十年,使古老的麗江在傳統(tǒng)與現(xiàn)代的交融中散發(fā)出迷人魅力。

麗江古城在1986年被確定為國(guó)家級(jí)歷史文化名城;到1996年2月3日大地震后麗江人民眾志成城重建麗江;到1997年12月4日,麗江古城一舉榮獲聯(lián)合國(guó)教科文組織正式授予的“世界文化遺產(chǎn)”的稱號(hào);再到2003年10月15日,麗江市收藏的用象形文字書寫的東巴古籍,被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入“世界記憶名錄”;以及2003年7月2日,滇西北橫斷山脈崇山峻嶺中金沙江、瀾滄江、怒江并肩奔騰的“三江并流”保護(hù)區(qū),榮登世界自然遺產(chǎn)名錄;麗江從一個(gè)曾經(jīng)鮮為人知的西南邊城一舉成為擁有三項(xiàng)世界遺產(chǎn)桂冠的神奇之地。

改革開放30年的春風(fēng),促成了麗江的輝? ?,麗江三十年來(lái)的足跡印證著改革開放的偉大成就。

急需要英文介紹麗江古城的文章,謝謝

The Old Town of Lijiang

The Old Town of Lijiang is also known as Dayan Town in Lijiangba. It is an intact ancient city inhabited mostly by Naxi ethnic people and covers an area of 1.5 square kilometers.

The Old Town of Lijiang was first built in Southern Song Dynasty and in 1253, Kublai (the first emperor of the Yuan Dynasty) was stationed here on his march into the south. In Ming and Qing dynasties, it became much larger. Lijiang is world renowned as an ancient city built in a simple and artistic style and scientifically laid out. There is a square in its center. It was listed as a national historical and cultural city in 1986.

The Old Town of Lijiang is surrounded by Lion Mountain in the west and by Elephant and Golden Row Mountains in the north. These mountains in the northwest shelter it from the cold wind. In the southeast, there are fertile fields, which are dozens of kilometers long. The city is favored with plentiful sunlight, an east wind and clear spring water which flows in three streams and reaches every family.

The streets are paved with the local stone slabs, which do not get muddy in the rainy season and are free of dust in the dry season. Many stone bridges and arches in the city were built during the Ming and Qing dynasties.

Orderly roads and lanes extend to four directions from the central square. Residential houses are made of timber; most have a screen wall in front and some have a quadruple courtyard. Local people plant flowers in their courtyards.

The ancient traditional culture of the Naxi ethnic group is the Dongba culture, which is based on the Dongba religion. Most believers are skilled in medicine and the culture is passed on through literature and art.

The Dongba language has more than 1,300 separate words, which are written in primitive pictographic characters. There are more than 1,400 types of Dongba scriptures written in these characters and they take up 20,000 volumes. The scriptures cover religion, philosophy, history, local customs, literature, art, astronomy, medicine, the calendar, geography, flora, fauna, dancing, painting and music.

Lijiang has many historical relics. The Old Town of Lijiang is the most complete ancient town in China. Black dragon Pool, Wufeng Building and Lijiang mural paintings are very famous in China. Lijiang is the home of murals which were painted by people from Han, Tibetan and Naxi ethnic groups in the Ming Dynasty. They cover a total area of 139.22 square meters on 55 walls of Dabaoji Palace, Liuli Hall, Dabao Pavilion and other buildings. The largest is 2.07 meters by 4.48 meters and contains 600 figures.

There are many traditional festivals for Naxi people, such as Sandu Festival, Torch Festival and Stick Festival on the 15th day of the first month of the lunar year, etc.

The most delicious traditional food is called Lijiang round cake.

The Old Town of Lijiang was included in the UNESCO world heritage list in 1997.

麗江古城的英文介紹~~~~追加分?。?/h2>

The Old Town of Lijiang

The Old Town of Lijiang is also known as Dayan Town in Lijiangba. It is an intact ancient city inhabited mostly by Naxi ethnic people and covers an area of 1.5 square kilometers.

The Old Town of Lijiang was first built in Southern Song Dynasty and in 1253, Kublai (the first emperor of the Yuan Dynasty) was stationed here on his march into the south. In Ming and Qing dynasties, it became much larger. Lijiang is world renowned as an ancient city built in a simple and artistic style and scientifically laid out. There is a square in its center. It was listed as a national historical and cultural city in 1986.

The Old Town of Lijiang is surrounded by Lion Mountain in the west and by Elephant and Golden Row Mountains in the north. These mountains in the northwest shelter it from the cold wind. In the southeast, there are fertile fields, which are dozens of kilometers long. The city is favored with plentiful sunlight, an east wind and clear spring water which flows in three streams and reaches every family.

The streets are paved with the local stone slabs, which do not get muddy in the rainy season and are free of dust in the dry season. Many stone bridges and arches in the city were built during the Ming and Qing dynasties.

Orderly roads and lanes extend to four directions from the central square. Residential houses are made of timber; most have a screen wall in front and some have a quadruple courtyard. Local people plant flowers in their courtyards.

The ancient traditional culture of the Naxi ethnic group is the Dongba culture, which is based on the Dongba religion. Most believers are skilled in medicine and the culture is passed on through literature and art.

The Dongba language has more than 1,300 separate words, which are written in primitive pictographic characters. There are more than 1,400 types of Dongba scriptures written in these characters and they take up 20,000 volumes. The scriptures cover religion, philosophy, history, local customs, literature, art, astronomy, medicine, the calendar, geography, flora, fauna, dancing, painting and music.

Lijiang has many historical relics. The Old Town of Lijiang is the most complete ancient town in China. Black dragon Pool, Wufeng Building and Lijiang mural paintings are very famous in China. Lijiang is the home of murals which were painted by people from Han, Tibetan and Naxi ethnic groups in the Ming Dynasty. They cover a total area of 139.22 square meters on 55 walls of Dabaoji Palace, Liuli Hall, Dabao Pavilion and other buildings. The largest is 2.07 meters by 4.48 meters and contains 600 figures.

There are many traditional festivals for Naxi people, such as Sandu Festival, Torch Festival and Stick Festival on the 15th day of the first month of the lunar year, etc.

The most delicious traditional food is called Lijiang round cake.

The Old Town of Lijiang was included in the UNESCO world heritage list in 1997.

救急啊~急需南京景點(diǎn)英文介紹和翻譯.

Confucius[k?n’fu∫j?s 孔子] temple[templ寺廟 ] the Qinhuai river scenic[si:nik風(fēng)光 ] area[ε? ri? 地帶]

孔廟和秦淮河風(fēng)光帶

1:The Confucius temple, located [lou’keitid位于]at the Qinhuai River scenic[si:nik風(fēng)景的] area,

孔廟位于秦淮河風(fēng)光帶

2:is a well-known tourist[tu:rist旅游者 ] resort[ri’zэ:t常去度假的地方 ] of the ancient capital Nanjing .

她是古都南京聞名的旅游度假地。

3the river banks of Qinhuai are known for Confucius Temple

秦淮河因孔廟而聞名。

4and jointly[ d3эintli連帶地] called the Confucius temple area.

因此也叫夫子廟地區(qū)。

5the Confucius temple is no doubt[ daut 懷疑] the most famous.

孔廟無(wú)疑是最著名的

6The temple is the place for people to pay worship[w?:∫ip 崇拜] to Confucius.

廟是供人們崇拜孔子的地方

7:The Confucius temple here in Nanjing was first built in 1034

孔廟在南京第一次建于1034。

8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986

重建于1986年

9The temple we often mentioned[men∫?n提出] should include[inklu:d包括] three architectural [a:kitekt∫?r?建筑]complexes[kэmpleks群,綜合體]:

我們常提的孔廟應(yīng)該包括三個(gè)建筑群:

10the temple of Confucius with the hall of great achievements[?’t∫i:vm?nt大成] as the main [mein主要的]body,

孔廟及主體建筑大成殿

11the palace[p?lis宮殿] of learning and the imperial[impi?ri?l帝國(guó)] examination [igz?mi’nei∫?n考試]center.

學(xué)宮和國(guó)家考試中心。

12As early as in 337 A.D.[ei’di:公元],

早在公元337年

13but at that time there was only the palace[p?lis宮殿] of learning without the Confucius temple.

那時(shí)僅有學(xué)宮,沒有孔廟。

14The temple was built up and extended[ikstendid擴(kuò)大] on the basis [beisis基礎(chǔ)]of the palace of learning until 1034.

直到1034年孔廟才在學(xué)宮的基礎(chǔ)上建立和擴(kuò)大起來(lái)

15The Confucius temple complex[kэmpleks 復(fù)雜] covers [k∧v? 包括]the pan[p?n畔] pool[pu:l池],screen[skri:n屏,照壁] wall,the gateway[geitwei通道] of all scholars[skэl?學(xué)生,有文化],

孔廟綜合包括:泮池、照壁、天下文樞坊、

16juxing[聚星] pavilion[p?’vilj?n亭],Kuixing[魁星] pavilion, Lingxing[靈星 ] gate,

星亭、魁星亭、欞星門。

17the hall of great achievements[?‘t∫i:vm?nt 達(dá)成] and the gate etc[ =et cetera等等et’set?r? ].

大成殿和大成門等等。

18As the confucius temple in qufu,Shandong province

山東曲阜的孔廟

19is built by the side of the pan river,

是建在泮水之濱的

20all the temples of Confucius in the country

所有全國(guó)的孔廟

21are built at the riverside

都建在河邊

22and the water in front of Confucius temple is called pan pool.

孔廟前面的水叫泮池。

23And this has become a custom[k∧st?m慣例] through[θru:在期間] long usage[ju:sidЗ慣用法]

這形成了長(zhǎng)期的慣例。

24this confucirs temple makes the natural stream[stri:m流動(dòng)] of the Qinhuai river as its pan pool,

這里的夫子廟把秦淮河流動(dòng)的水作為它的泮池

25which is also called the pool of crescent[kresnt新月] moon “by the local[louk?l當(dāng)?shù)豜 people.

當(dāng)?shù)氐娜藗儼阉兄?a href='/jingdian/52406' target=_blank>月牙池

26Standing at the southern bank of the pan pool is the screen[skri:n屏] wall,

泮池南邊站立的是照壁

27which is 110 meters long and 10 meters high.

它110米長(zhǎng),10米高

28it ranks[r?ηk最高點(diǎn)] top among all the screen walls across[?’krэ:s遍布各地] the county.

它位于全國(guó)所有照壁之冠

29The wall was built in 1575 and newly renovated [‘ren?,veit重做]in 1984 .

這個(gè)照壁建于1575年,近來(lái)重建于1984年

30the function [f∧ηk∫n功能]of the wall

照壁的功能

31was to indicate[indikeit表明] that the confucirs’ learning was too profound[pr?faund淵博] to be understood by common[kэm?n普通] folks.[fouk民眾]

是表明孔子淵博的學(xué)問(wèn)被普通百姓所接受

32Another function was to cover up遮擋 the main building of the temple,

另一功能是遮擋住寺廟的主體建筑

33so as to以便 give people an impression .[impre∫?n印象]of its grandeur[’gr?n dЗ?輝煌] and magnificence[m?g’nifisns莊嚴(yán)]

以便給人們一個(gè)它輝煌而莊嚴(yán)的印象

34The gateway[geitwei入口處] of all scholars[skэl?學(xué)者] was first built in 1586 in an imitation[imitei∫?n仿制] of that in Qufu.

天下文樞坊始建于1586年仿曲阜天下文樞坊,

35The meaning of the structure[str∧k t∫?] was to refer[rif?:歸于] to Confucius as the hub[h∧b中心] of all writings and ethics[eθiks道德] in ancient times.

它結(jié)構(gòu)的意思是所有文章和道德的中心都?xì)w于孔子。

36lingxing gate is also called the gate of etiquette[eti’ket禮儀]

欞星門又叫禮儀門

37specially built for emperors[emp?r?皇帝] to offer[э:f?提供] sacrifice[s?krifais祭祀] to Confucius .

它是專為皇帝祭祀孔子而建的

38the gate built in front of confucius temple

它建于孔廟前

39implies[implai暗指] the meaning of

它的寓意是

40“people of talent[t?l?nt天才] coming forth[fэ:θ涌現(xiàn)] in large numbers[n∧mb?大量]

大量人才涌現(xiàn)

41and stability[st?‘biliti穩(wěn)定] of the country.”

國(guó)家穩(wěn)定

42Dacheng gate or the gate of great achievements[?t∫ivm?nt達(dá)成]

大成門或集大成的門,

43is also called halberd[h?b?d戟] gate,

又叫戟門

44which is the front door of the Confucius temple.

它是孔廟的前門

45As Confucius epitomized[ipit?maiz作為縮影] Chinese culture,

作為中國(guó)文化的宿影的孔子

46he was posthumously[pэstjum?死后] granted[gra:ntid假定] the title[taitl稱號(hào)] of super saint[seint圣徒] Confucius.

他死后被授予至圣先師的稱號(hào)

47In the entrance[entr?ns入口] hall[門廳] of the gate there are four old stone tablets [t?blit碑]:

在大門的入口門廳有四塊古石碑

48The tablets of Confucius asking laozi of the ethical[eθiks道德] codes[koud經(jīng)].[孔子問(wèn)禮圖碑]

一是孔子請(qǐng)教老子道德經(jīng)的圖碑

49It was made in 484 A.D. during the southern dynasty

它是刻于南朝公元484年

50recorded[rekэ:d記錄] on the tablet is the personal[p?s?nl個(gè)人] experience[ikspi?ri?ns經(jīng)驗(yàn)] of Confucius on his visit to Luoyang,

碑上記錄的是孔子去洛陽(yáng)訪問(wèn)的經(jīng)驗(yàn)

51the capital of the eastern zhou dynasty in 518 B.C.

在公元前518年東周王朝首都

52where Confucius made investigations[investingei∫?n研究] on the system of institutions[institju:∫?n制度] of the zh ou

孔子研究了周王朝制度

53and went in quest[kwest尋找] of the ways of how to prosper[prэsp?繁榮] and stabilize[steibilaiz穩(wěn)定] the country

去尋找了如何繁榮和穩(wěn)定國(guó)家的方法

54and of how to consolidate[k?nsэlideit聯(lián)合] the power of slave[sleiv奴隸] owners[oun?主人] in the lu state[steit國(guó)家].

如何在魯國(guó)聯(lián)合奴隸主的力量

55The tablet of jiqing Confucius temple.

[集慶孔廟碑]

56In 1308 when the yuan dynasty reigned[rein統(tǒng)治] over the country,

1308年,元朝統(tǒng)治全國(guó)

57emperor wuzong issued[i∫iu發(fā)布] an imperial[impi?ri?l帝國(guó)] edict[i:dikt布告]

武宗皇帝發(fā)布了圣旨

58”take education as the state administration[?dministre∫?n管理] of the empire[empai?皇權(quán)]”

以興學(xué)作士為王政

59In the next fall when the Confucius temple started to be rebuilt ,

第二年孔廟開始被重建

60lu zhi wrote an inscription[inskrip∫?n碑文] for the tablet.

盧摯為碑撰寫了碑文

61but the tablet was not made right away until 22 years later in 1330.

當(dāng)時(shí)沒有勒石,直到22年后在1330年

62In the xianfeng years of the qing dynasty,the Confucius temple was burnt down in a war

清朝咸豐年,在戰(zhàn)爭(zhēng)中被毀,

63and the tablet was missing[misiη失蹤]

此碑失蹤。.

64during the reconstruction[ri:k?nstr∧kl?n重建] of the Confucius temple in 1986, the tablet happened[偶然發(fā)生] to be unearthed[∧n’?:θ發(fā)掘] from the underground[地下]

1986年復(fù)建文廟時(shí)碑在地下被發(fā)現(xiàn)

65The tablet of the four saints[封四圣碑]

66In 1331 emperor wenzong of the yuan dynasty granted [gra:ntid加封]the four disciples[di’sai’pl門徒] of Confucius

在1331年元朝文宗皇帝加封孔子的四個(gè)門徒

67Yanhui, zengshen, kongji and mengke as 4 saints[] second to Confucius

顏回、曾參、孔伋和孟軻為四亞圣

68and they were carved [ka:v雕刻]on a stone tablet to inform [infэ:m告知]the whole country.

以此刻在石碑上告知全國(guó)。

67tablet of madam super saint Confucius.[封至圣夫人碑]

68 In 1331 the wife of Confucius was posthumously awarded the title of Madam Super Saint(孔子之妻被加封為至圣夫人)

1331年孔子之妻被加封為至圣夫人

69and a stone tablet was made for her according to the imperial decree (以此旨勒石刻碑) and erected here side by side with the tablet of the four saints (與封四氏碑并列于夫子廟) .

70Dacheng Hall or the Hall of Great Achievements (大成殿) is the main building of Confucian Temple

大成殿是文廟的主體建筑,

71and the very place to enshrine and worship Confucius (供奉和祭祀孔子的地方).

72 The hall is a double-eaved and gable-roofed structure in ancient imitation (重檐歇山頂仿古建筑),

73Displayed in the hall there is a huge portrait of Confucius (孔子巨幅畫像),

which is the largest one through out the country.

Also put on show are the portraits of Yan Hui (顏回), Zeng Shen (曾參), Kong Ji (孔伋) (the grandson of Confucius) and Mengke (Mencius), the four disciples of Confucius as well as a number of ancient musical instruments.

Hung on the inner walls of the hall there are 38 jade-and-jadeite-carved paintings inlaid with gold, jewelry and mother-of-pearl (羅鈿) about the life story of Confucius (孔子生平事跡).

In the temple courtyard (廟院) enclosed by roofed corridors, there is a large open-air terrace (露臺(tái)), which used to be an altar for holding sacrificial ceremony and performance of songs and dance (曾是祭祀和歌舞的地方). on the terrace there stands a huge bronze statue of Confucius. the forehead of the statue appears a unique wisdom-and-foresight of the great thinker (眉宇間透露出偉大思想家特有的睿智), better making a deep impression on visitors.

Juxing Pavilion At the west of the temple square there stands a hexagonal pavilion (the pavilion with its 6 eaves upturned) called “Juxing”. The name of Juxing means “assembly of stars” (群星匯聚) and “a galaxy of talent” (人才薈萃), because all the men of letters or well-educated people were regarded as stars over the sky in feudal China. Juxing pavilion was the place for intellectuals to converge on (聚集) and to learn from each other by exchanging their experience in study (切磋學(xué)習(xí)心得).

Kuixing Pavilion (now called Kuiguang Pavilion) (魁光閣) at the east of Pan Pool lies the Kuixing Pavilion, which is also called the Pavilion of God of Literature (文星閣). The three-storied hexagonal tower was the place for provincial examination candidates (鄉(xiāng)試士子們) to pay worship to Confucius before they sit for imperial examinations (應(yīng)考前拜孔的地方). Later,the pavilion was turned into a teahouse (茶社) for candidates (考生) to meet friends with tea drinking.

Kuixing is the star at the tip of the bowl of the Big Dipper (魁為北斗星之第一星), one of the 28 constellations over the sky (天上28個(gè)星宿之一). It was said to be God of literature dominating the fortune of culture and education (主宰文運(yùn)之神) and ,Confucius was regarded as the God. In times of imperial examinations (在科舉時(shí)代), the examination candidates often came to offer sacrifice to Confucius in the hope of successfully passing the imperial examinations and becoming a provincial graduate (以求中舉).

The Palace of Learning (學(xué)宮) The Palace of Learning is an architectural complex consisting of Mingde Hall or the Hall of Bright Virtue (明德堂), Zunjing Library (尊經(jīng)閣), Qingyun Tower (青云樓) and Ancestral Temple for Worshiping the Parents of Confucius (崇圣祠) etc.. The Palace of Learning was an institution of higher learning (高等學(xué)府) of the prefecture in ancient times, usually built behind Confucian Temple.

Mingde Hall or the Hall of Bright Virtue (明德堂) was the main hall (正堂) of Palace of Learning ,the place for putting up the list of successful candidates (張懸科第題名榜) in the years of the imperial examination system and was also an assembly auditorium (集會(huì)禮堂) for the students to attend lectures on Confucius teachings(圣教)and imperial edicts (上諭) given by assistant instructor(聽訓(xùn)導(dǎo)師宣講圣教和上諭) after their pilgrimage on the first and the 15th day (朔、望日) every lunar month.

Zunjing Library (尊經(jīng)閣) was a two-storied building with each having 5 rooms (上下兩層各五楹). The upstairs was used to collect the Chinese traditional learning of the Ming Dynasty (明代國(guó)學(xué)),. The downstairs was the lecture hall (講堂),where assistant instructors (訓(xùn)導(dǎo)師) used to give students lectures.

Qingyun Tower (青云樓) and Ancestral temple of Confucius Parents (崇圣祠)

The Qingyun Tower is a memorial temple (祠宇或祠堂) for enshrining educational inspectors (督學(xué)) of the past dynasties (青云樓是供奉歷代督學(xué)使的祠宇). The Ancestral Temple for Parents (崇圣祠) of Confucius was the place for students to offer sacrifices to Confucius parents. But someone also says it is the Saint-Admiring Temple specially for enshrining the deciples of Confucius (是祭祀孔門弟子的專祠).

Hash:a9deb4b7aedf62365beadde3045efcf196d41a3e

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com